BẢN TIN THƯ VIỆN

Sách như một cánh cổng diệu kỳ đưa ta đến những chân trời của lý tưởng, khát vọng và bình yên. Cuộc đời ta thay đổi theo hai cách: Qua những người ta gặp và qua những cuốn sách ta đọc. Đọc sách là nếp sống, là một nét đẹp văn hóa và là nguồn sống bất diệt. Việc đọc cũng giống như việc học. Có đọc, có học thì mới có nhân. Thói quen đọc sách chỉ được hình thành và duy trì khi chữ tâm và sách hòa quện làm một. Người đọc sách là người biết yêu thương bản thân mình và là người biết trân trọng cuộc sống. Việc đọc một cuốn sách có đem lại cho bạn lợi ích hay không, phụ thuộc vào thái độ và tâm thế của bạn khi đọc.

HỌC LIỆU ĐIỆN TỬ

VIDEO GIỚI THIỆU SÁCH CỦA THƯ VIỆN

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    1 khách và 0 thành viên

    Ảnh ngẫu nhiên

    Z6144848486180_a323a83de4432071e0d90dcb15f1fad7.jpg Z6144848481305_f9d0571e72c37b98a5524a079f74eb9b.jpg Z6144848470711_2f1539153686fbf5e853d2843891e320.jpg Z6144848467429_9090777297992ef429d3208831870488.jpg Z6144848481415_b33f6e10c22bc882ad07acab36e25911.jpg Z6144848476277_1a6c944bfdf74301525c2d862542ea5c.jpg Z6144848459190_8528831128e7928c8b598267b6a454bf.jpg Z6144848457219_cd411ac35d9e12569f766b7c8d7d2cdc.jpg Z6144848468353_fa692eae28c222d7c9bdf1ed9afa5159.jpg Z6144848457220_dda6cea32dc6f896e61bb98deb0fc7f2.jpg Z6144848445475_78701c2e4d6a3ca9fec944dfdc8b4db6.jpg Z6144848442521_03cd357386409472eda0c0456a58fb05.jpg Z6144848445734_b235b16be12acab119ffe33116562a9d.jpg Z5419447349576_0c64a64e1ab2f1a910b62ecadc8d8ab1.jpg Z5419447348535_5491c787a410906b8f942dd35ed6ba6d.jpg Z5419447332770_71c7e877f717b4af25cdc818555c79a8.jpg Z5419447320540_f96aeafa6504f3d1c7fc15e6a579df4b.jpg Z5419447320438_99e42a404c5329954e6599667c032761.jpg Z5419447319874_946ce59093279bec5e574d6f3cfc146a.jpg Z5419447279686_157db9de192b3de8b9824cc1a530be21.jpg

    LIÊN KẾT LIÊN THƯ VIỆN

    Bác Hồ của chúng em | Chu Trọng Huyến

    Chào mừng Thầy, cô đến với trang web Thư viện Trường THCS Nam Nung.

    Chào Mừng Thầy, Cô đến với web Thư viện Trường THCS Nam Nung.

    bạn nên biết về thế giới thực vật

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn:
    Người gửi: Đinh Xuân Phúc
    Ngày gửi: 10h:30' 01-12-2025
    Dung lượng: 2.5 MB
    Số lượt tải: 0
    Số lượt thích: 0 người
    Mục Lục
    1- Root
    2- Stem
    3- Leaves
    4- Reproductive parts of plants
    5- Can one kind of tree produce the fruit of another kind of tree?
    6- How Primitive Men Learnt to Grow Plants?
    7- Bacteria
    8- Lichens
    9- Algae
    10- Fungus
    11- Moss
    12- Ferns
    13- Tree Ferns
    14- Dicksonia Antarctica
    15- Liverworts
    16- Hornworts
    17- Cycads
    18- Gingko
    19- Conifers
    20- Douglas Fir
    21- Scots pine
    22- Giant Sequoia
    23- Some of the flowering plants and trees
    24- Deciduous trees

    25- Poisonous plants
    26- Insectivores and carnivores
    27- Stinking plants
    28- Stinging plants
    29- Virginia Creeper
    30- White Bryony
    31- English Ivy
    32- Bindweed
    33- Water Hyacinths
    34- Giant Sea Kelp
    35- Water-Lily
    36- Water Lettuce
    37- Cotton
    38- Rubber
    39- Cocoa
    40- Tea
    41- Cinchona
    42- Aloe Vera
    43- Medicinal Plants
    44- Bamboo
    45- Banana

    LỜI NÓI ĐẦU
    Sách này trình bày dưới dạng song ngữ Anh - Việt những kiến thức căn
    bản về thế giới thực vật nhằm giúp bạn đọc có điều kiện tiếp cận sự tiến
    hóa đầy kỳ diệu của vô số các loài thực vật nảy mầm và tăng trưởng
    trên trái đất của chúng ta.
    Các chủ điểm của sách thật đa dạng như: sự tiến hóa của thực vật, vi
    khuẩn, địa y, tảo và nấm, thực vật ngành rêu, thực vật hạt trần và hạt
    kín v.v.
    Cuối mỗi bài, sách có chú thích các cụm từ và mẫu câu nhằm giúp bạn
    đọc cũng cố vốn từ vựng. Sách cũng có nhiều hình ảnh minh họa nhằm
    làm sáng tỏ và phong phú hóa một số nội dung.
    Ngoài ra, để luyện kỹ năng nghe hiểu cho bạn đọc, chúng tôi có kèm
    đĩa CD gồm các bài đọc tiếng Anh, với nội dung được đọc chậm rãi để
    bạn đọc tiện theo dõi.
    Hy vọng rằng với nội dung phong phú, bố cục mạch lạc, sách sẽ là
    nguồn tham khảo quý báu cho bạn đọc.
    Chúc các bạn thành công.

    Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com

    EVOLUTION OF PLANTS
    SỰ TIẾN HÓA CỦA THỰC VẬT
    Có hơn 250,000 loài thực vật, bao gồm rêu, dương xỉ, tùng bách, các
    thực vật có hoa, v.v. Thực vật đã có trên trái đất từ rất lâu. Chúng đã
    xuất hiện lần đầu ở kỷ Ocdovic và không giống như những thực vật
    ngày nay mãi cho đến cuối kỷ Silua. Trong Kỷ Đevon gần 360 triệu
    năm trước đây, nhiều loại thực vật với hình dạng và kích thước khác
    nhau đã xuất hiện, gồm cả những loài cây leo nhỏ li ti cho đến
    những cây cao.
    (There are more than 250,000 species of plants which include mosses,
    ferns, conifers, flowering plants etc. Plants have been there for a very
    long time. They first appeared in the Ordovician period and didn't
    resemble modern plants till late in the Silurian period. By the
    Devonian period nearly 360 million years ago, a large variety of
    plants with different shapes and sizes appeared which included tiny
    creepers and tall trees.)
    The first plants didn't grow on land but in water. They were like
    microscopic living beings which reproduced by splitting up and
    gradually became more complex. Flagellates were so tiny that they
    left no trace of their existence. It took many years for the flagellates to
    develop into half plant and half animal, then separately into plants
    and animal cells. According to the scientists plant life originated in
    the sea more than two thousand million years ago.

    Những thực vật đầu tiên không mọc trong đất mà trong nước. Chúng
    giống như những sinh vật nhỏ li ti, sinh sản bằng cách chia tách và dần
    dần đã trở nên phức tạp hơn. Tảo đuôi roi (flagellate) nhỏ đến nỗi
    không còn lưu lại dấu vết về sự hiện diện của chúng. Phải mất nhiều
    năm để tảo đuôi roi phát triển thành một dạng nửa thực vật nửa động
    vật, sau đó dạng này tách ra thành các tế bào thực vật và động vật.
    Theo các nhà khoa học, sự sống thực vật đã bắt nguồn ở biển từ hơn
    hai tỉ năm trước đây.
    During that period, the land was bare and without any sign of life. The first
    living beings took nearly two and half thousand million years to develop into
    a plant form. Algae were the first plants which spread all over the earth
    wherever it found water. It was during the Silurian period that a great
    upheaval took place when the crust of the Earth lifted the seabed out of
    water. Thus the sea plants had to adapt themselves to survive. For millions of
    years they vegetated in water but slowly and gradually when the water basins
    dried up they found themselves in contact with air so they changed their
    shape to suit to their surroundings. Later, the evolution of plants progressed
    rapidly and within a span of 150 million years the algae transformed into
    gigantic trees which formed the immense forests of the Carboniferous
    period.

    Trong thời kỳ này, đất đai còn trơ trụi và không có bất cứ dấu hiệu nào
    của sự sống. Những sinh vật đầu tiên đã mất gần hai tỉ rưỡi năm để
    phát triển thành dạng thực vật. Tảo là những thực vật đầu tiên lan rộng
    ra khắp trái đất ở bất cứ nơi nào có nước. Trong kỷ Silua, có một sự
    xáo trộn lớn diễn ra khi lớp vỏ trái đất nâng đáy biển lên khỏi mặt
    nước. Do đó các thực vật biển đã tự thích nghi để sống sót. Trong nhiều
    triệu năm, chúng đã sinh trưởng trong nước nhưng chậm và dần dần

    khi các vùng nước khô đi, chúng tiếp xúc với không khí, do đó chúng đã
    thay đổi hình dạng để thích nghi với môi trường xung quanh. Về sau, sự
    tiến hoá của các thực vật diễn tiến nhanh và trong vòng 150 triệu năm,
    tảo đã chuyển hoá thành những cây khổng lồ vốn tạo thành những khu
    rừng mênh mông trong kỷ Carbon.
    The first plants that emerged from marine algae were incapable of making
    seeds to reproduce. So, spores were carried along by the wind and when they
    fell on the ground they produced gametophytes which got rooted in the soil
    and gave rise to egg cells and male cells, which when united a new plant was
    born.
    The spores needed damp ground and this type of plant could spread only in
    marshy regions and lowlands filled with water while the drier places
    remained bare. Another type of complex plants from another variety of
    plants, were Equiseta, ferns and Lycopodiales which soon covered the earth
    in a dense forest.

    Những thực vật đầu tiên xuất hiện từ tảo biển không có khả năng tạo
    hạt để sinh sản. Do đó, các bào tử được gió mang đi và khi rơi xuống
    đất, chúng tạo ra những giao tử đâm rễ vào trong đất và mọc ra những
    tế bào trứng và tế bào đực, những tế bào này kết hợp với nhau để sinh
    ra một thực vật mới.

    Các bào tử cần có nền đất ẩm và loại thực vật này chỉ phổ biến trong
    những vùng đầm lầy và vùng đất thấp ngập nước trong khi những nơi
    khô hơn vẫn còn trơ trụi. Một kiểu thực vật phức tạp khác từ những thứ
    thực vật khác là tháp bút (Equiseta), dương xỉ (fern) và thạch tùng
    (Lycopodiale), nhanh chóng bao phủ mặt đất trong một khu rừng dày
    đặc.
    Lycopodiale remains form most of the great coal beds of the earth Lycopodia
    and other species thrived for a short period and then their trunks were blown
    down by storms and gradually piled up and were changed to coal. The
    Equiset or horse tails can be seen even today in sandy areas and barren lands.
    The horsetails are the last descendants of the calamites which covered the
    entire forest in prehistoric times. Nearly twenty five species of horsetails are
    found at present in every part of the earth except Southern Asia. These
    horsetails were like gigantic trees which in the process of degeneration
    became smaller till it reached the dwarf size that we see today.
    Những tàn tích của thạch tùng đã tạo thành những vỉa than đá lớn nhất
    trên trái đất. Thạch tùng và các loài thực vật khác đã sống sót qua một
    giai đoạn ngắn và sau đó thân cây bị gió bão thổi đổ và dần dần tích tụ
    lại và biến đổi thành than đá. Cây tháp bút hay cây đuôi ngựa (horse
    tail) ngày nay vẫn còn có thể thấy trong những vùng cát và những vùng
    đất trơ trụi. Cây mộc tặc là hậu duệ cuối cùng của loài cây lô mộc
    (calamite) đã từng bao phủ toàn bộ rừng trong thời kỳ tiền sử. Ngày
    nay, có gần hai mươi loài cây mộc tặc đã được phát hiện ở nhiều nơi
    trên thế giới, chỉ trừ ở Nam Á. Những cây đuôi ngựa này giống như
    những cây khổng lồ mà theo tiến trình thoái hoá đã trở nên nhỏ hơn
    cho đến khi đạt đến kích thước lùn nhỏ như ta thấy ngày nay.
    The climate during that period, when the algae transformed into land plants,
    was favourable; it was quite pleasant climate for the growth of plants. The
    little plants gave rise to complex vegetation like the Giant Sigillaria which
    were 23 metres high. The Gingko tree is the only survivor of the ancient
    group of tree plants.
    Flowers marked the last stage of evolution in the plant kingdom. They
    appeared nearly 100 million years ago. This was an important landmark in
    the evolution of plants. Thus the swarms of pollinating insects soon invaded
    the land and gave the forests a new look where mammals had remained
    hidden behind these plants for million of year.

    Khí hậu trong thời kỳ đó khi tảo biến đổi thành các thực vật trên cạn, là
    rất thuận lợi; đó là loại khí hậu rất thích hợp cho sự tăng trưởng của
    thực vật. Những thực vật nhỏ đã biến đổi thành thứ thực vật phức tạp
    hơn như cây Sigillaria khổng lồ cao đến 23 m. Cây bạch quả (gingko)
    là cây duy nhất còn sót lại trong nhóm các thực vật thân gỗ cổ xưa.
    Hoa đã đánh dấu giai đoạn tiến hoá cuối cùng trong giới thực vật.
    Chúng xuất hiện gần 100 triệu năm trước đây. Đó là một dấu mốc quan
    trọng trong sự tiến hoá của thực vật. Theo đó, những đàn côn trùng thụ
    phấn hoa đã nhanh chóng xâm lấn mặt đất và tạo cho những khu rừng
    một cảnh quan mới nơi mà các động vật có vú đã ẩn mình sau những
    thực vật đó trong nhiều triệu năm.
    Plants are the only living things on the earth that can make their own food.
    Animals are directly or indirectly dependent upon plants. A typical plant is
    made up of roots and shoots which include stem, leaves and branches. The
    branches bear flowers and fruits.

    Thực vật là những sinh vật duy nhất trên trái đất có thể tự tạo ra thức
    ăn cho mình. Động vật phụ thuộc trực tiếp hay gián tiếp vào thực vật.
    Một thực vật tiêu biểu được tạo thành từ các rễ và các chồi, bao gồm
    thân, lá và cành. Các cành mang hoa và quả.

    1 Root
    Roots provide support to the plant and enable it to hold onto the soil firmly.
    They help the plants to absorb water and nutrients from the soil. The tips of
    the roots are protected by the root cap and they are deeply rooted in the soil.

    Rễ
    Rễ tạo ra sự chống đỡ cho thực vật và giúp nó bám chắc vào trong đất.
    Rễ giúp cho thực vật hấp thu nước và các dưỡng chất từ đất. Đầu mút
    của các rễ được bảo vệ bằng các chóp rễ và chúng ăn sâu trong đất.

    2 Stem
    Some stems are tender while some are tough. The stem supports the
    branches and leaves, and it provides all the ingredients to the plants to
    manufacture their food. Stems have a vascular system which consists of two
    kinds of tissues- xylem and phloem which carry the necessary roots food and
    water prepared by the leaves to other parts of the plant. Xylem is made from
    dead woody material and it carries Plant water from the roots to the rest of
    the plant. Carbon dioxide enters the plant through the stomata where
    photosynthesis takes place and oxygen is released. The water evaporates
    through the individual cells below each stoma. Xylem helps in transporting
    water and nutrients from the soil to the various parts of a plant. Phloem is
    more complex than xylem as it consists of sieve tubes joined together from
    one end to another end. It transports the carbohydrates made in leaves to
    every living cell in the plant through a process known as translocation.
    Phloem cells are able to survive as they are sustained by companion cells
    which lie between sieve tube elements. It has a nucleus and a number of
    mitochondrias which produce cells energy. The outer wall of the plant cell
    consists of a membrane which is selectively permeable. Substance leave and
    enter through active transport system.

    Thân
    Một số thân thực vật mềm yếu trong khi một số khác lại dai chắc. Thân
    chống đỡ cho cành và lá, và cung cấp tất cả các thành phần mà thực
    vật cần để sản xuất ra thức ăn của nó. Thân có một hệ mạch nhựa bao
    gồm hai loại mô xylem và mô libe vận chuyển thức ăn và nước cần thiết
    từ rễ, đã được các lá chuẩn bị, đến các phần khác còn lại của thực vật.
    Xylem được cấu tạo từ chất liệu gỗ chết và nó vận chuyển nước từ rễ
    đến các phần còn lại của thực vật. Carbon điôxit đi vào thực vật qua
    các khí khổng, là nơi mà sự quang hợp diễn ra và giải phóng ra ôxi.
    Nước bốc hơi qua các tế bào riêng rẽ bên dưới từng khí khổng. Xylem
    giúp cho việc vận chuyển nước và các dưỡng chất từ đất đến các phần
    khác nhau của thực vật. Mô libe phức tạp hơn xylem vì nó gồm nhiều
    ống sàng được nối với nhau từ đầu ống này sang đầu ống kia. Libe vận
    chuyển dioxcác carbon hydrát đã được sản xuất trong lá đến từng tế
    bào sống trong thực vật thông qua một quá trình được gọi là sự chuyển
    vị. Các tế bào libe có thể sống sót vì chúng được duy trì liên tục bởi các
    tế bào kèm theo nằm giữa các thành phần ống sàng. Tế bào libe có một
    nhân và một số ti lạp thể tạo thành các tế bào năng lượng. Thành ngoài

    của tế bào thực vật gồm một màng có tính thấm chọn lọc. Vật chất đi
    vào và đi ra thông qua hệ thống vận chuyển tích cực.

    3 Leaves
    Leaves are the green parts of a plant. They are made up of numerous tiny
    packets known as cells. The leaf is attached to the plant by a stalk or a
    petiole, and through the mid part of a leaf run veins which not only support
    the leaf but also carry water and nutrients to all the cells of the leaf. A leaf is
    made up of two parts- an epidermis and a mesophyll. The epidermis is the
    outer layer found on the upper and lower surfaces of a leaf while the
    mesophyll and parenchyma lie between these surfaces. The leaves help the
    plant to make its food through the process of photosynthesis. The leaves
    absorb carbon dioxcaùcide from the atmosphere and roots absorb water and
    nutrients from the soil; the stem carries the water and nutrients to the leaves,
    here with the help of sunlight chlorophyll (a green pigment in the cells of
    leaves) converts carbon dioxide and water to produce glucose and release
    oxygen as a waste product.


    Lá là những phần màu lục của thực vật. Chúng được tạo thành từ nhiều
    gói nhỏ gọi là các tế bào. Lá gắn vào thực vật bằng cọng hay cuống lá
    và có những gân lá chạy qua phần giữa của lá. Gân không chỉ để nâng
    đỡ lá mà còn vận chuyển nước và các dưỡng chất đến tất cả các tế bào
    của lá. Lá được cấu tạo từ hai phần – một lớp biểu bì và phần thịt lá.

    Biểu bì là lớp bên ngoài ở các bề mặt bên trên và bên dưới của lá,
    trong khi thịt lá là nhu mô nằm giữa các bề mặt đó. Lá giúp cho thực
    vật sản xuất thức ăn của nó thông qua một quá trình gọi là sự quang
    hợp. Các lá hấp thu nước và các dưỡng chất từ đất; thân vận chuyển
    nước và các dưỡng chất đến lá; ở đó, với sự hỗ trợ của ánh sáng mặt
    trời, chất diệp lục (sắc tố màu lục trong các tế bào lá) biến đổi carbon
    điôxit và nước để tạo ra glucose và giải phóng ôxy như một sản phẩm
    thải.

    4 Reproductive parts of plants
    It is the flowers which carry out the function of reproduction in plants. The
    female part of a flower is known as carpel and the male part is known as
    stamen. A yellow coloured dust known as pollen is produced by the stamen,
    while female cells (ovules) are produced by the carpel. The pollen grains get
    carried to the female part by the wind, birds, animals and insects. The entire
    process is referred to as pollination. The pollen grain in the ovules fertilises
    and it develops into seeds. A seed is a reproductive part which has the
    embryo plant and the stored food for the plant. Not all seeds grow into new
    plants; only when the conditions are suitable and they are not destroyed by
    animals, in-sects or birds do they sprout into new plants. Some of the plants
    grow through vegetative propagation like radish, carrot, onion, potato etc.
    The vegetative propagation is a way by which some plants can survive the
    winters. The part of the plant above the ground dies but it remains alive in
    the form of a corn bulb, tuber or rhizome.

    Các bộ phận sinh sản của thực vật
    Hoa thực hiện chức năng sinh sản trong thực vật. Phần cái của một hoa
    được gọi là lá noãn và phần đực được gọi là nhị hoa. Một thứ bụi màu
    vàng được gọi là phấn hoa được nhị hoa tạo ra, trong khi các tế bào

    cái (các noãn) được lá noãn tạo ra. Các hạt phấn hoa được mang đến
    phần cái bởi gió, chim, các động vật và côn trùng. Toàn bộ quá trình
    được gọi là sự thụ phấn. Hạt phấn hoa trong các noãn thụ phấn và phát
    triển thành các hạt giống. Hạt giống là bộ phận sinh sản có chứa phôi
    thực vật và thức ăn dự trữ cho thực vật. Không phải tất cả các hạt
    giống đều mọc thành cây; chỉ khi có những điều kiện thích hợp và
    không bị hủy hoại bởi các động vật, côn trùng hay chim thì chúng mới
    nẩy mầm thành một thực vật mới. Một số thực vật phát triển bằng sự
    nhân giống sinh dưỡng như cây củ cải, cà rốt, hành, khoai tây, v.v.
    Nhân giống sinh dưỡng là phương thức mà qua đó một số thực vật có
    thể sống sót qua mùa đông. Phần thực vật ở bên trên mặt đất chết đi
    nhưng thực vật vẫn còn sống ở dạng một củ, thân hay thân rễ.
    Another important contribution of plants is that they shape the environment.
    They are found everywhere from the tundra to the rainforests, to the deserts
    and everywhere except the arctic wastelands. It is the plant which maintains
    the terrestrial environment.
    Scientists have divided plants into
    - Algae
    - Mosses and liverworts
    - Ferns
    - Bryophytes
    - Pteridophytes
    - Angiosperms
    - Gymnosperms
    We will discuss them further in this book.
    Gradually botanists came to know about more and more plants and they
    grouped these plants into various groups. Carolus Linnaeus (1707-78) a
    Swedish naturalist was the first scientist to group plants according to the
    number and type of stamens and pistils on their flowers. Linnaeus system
    gave each plant two names, the first one indicated the genus or the family
    while the second one indicated the species or a particular member of the
    family. After some years this classification was replaced by a more accurate
    one.

    Một sự đóng góp quan trọng khác của các thực vật là chúng tạo nên
    môi trường. Thực vật có ở khắp mọi nơi, từ các lãnh nguyên cho đến
    các rừng mưa nhiệt đới, các sa mạc và bất cứ nơi nào, chỉ trừ những
    miền địa cực hoang vu. Chính thực vật đã duy trì môi trường sống trên
    mặt đất.
    Các nhà khoa học đã phân chia thực vật thành
    - Tảo
    - Rêu và rêu tản
    - Dương xỉ
    - Thực vật hạt trần
    - Thực vật ngành rêu
    - Thực vật không hoa
    - Thực vật hạt kín
    Chúng ta sẽ bàn kỹ hơn về chúng trong sách này.
    Dần dần các nhà thực vật học biết được ngày càng nhiều thứ thực vật
    hơn và họ đã nhóm những thực vật này thành nhiều nhóm khác nhau.
    Nhà tự nhiên học người Thụy Điển Carolus Linnaeus (1707 -78) là nhà
    khoa học đầu tiên nhóm các thực vật theo số lượng và loại lá noãn và
    nhụy hoa trên hoa của chúng. Hệ thống của Linnaeus gán cho mỗi thực
    vật hai tên, tên thứ nhất để chỉ giống hay họ thực vật trong khi tên thứ
    hai để chỉ loài hay một thành viên cụ thể trong họ. Sau vài năm, cách
    phân loại này đã được thay thế bởi một cách phân loại chính xác hơn.

    5 Can one kind of tree produce the fruit of another kind of
    tree?
    Yes, by the simple method of grafting, which is a technique of attaching the
    part of one plant to another. There are many techniques of grafting from
    inserting a single bud under the bark to grafting long twigs across the wound
    of a tree so that it heals the wounds on the bark.
    Grafting helps produce better quality fruits.

    Một loại cây có thể tạo ra quả của một loại cây khác
    hay không?
    Có, bằng phương pháp ghép đơn giản, là một kỹ thuật để gắn một phần
    của một thực vật vào thực vật khác. Có nhiều kỹ thuật ghép cây: từ việc
    chèn một chồi đơn vào bên dưới vỏ cây cho đến ghép các nhánh dài
    qua vết thương của một cây để làm lành lặn các vết thương trên vỏ cây.
    Việc ghép cây cho ra những quả có chất lượng tốt hơn.

    6 How Primitive Men Learnt to Grow Plants?
    The primitive men living on the Earth did not know how to grow plants.
    Thus they spent the entire day hunting or gathering fruit and seeds which
    ripened naturally in the forests. During summer season plenty of fruits and
    seeds were available while during winter there were plants which had no
    fruits. Later on, man discovered that there were other plants which can save
    him from starvation. These were woodland plants with dry fruits which
    didn't wither away in winter e.g. hazel trees, chestnuts, oak and walnuts.
    Many of these types of trees have been found in the lake settlements which
    revealed that these fruits were important for primitive man. During early
    times the cave dwellers only gathered barley and wheat which grew in the
    forests. As these foods could be kept for longer duration, they took these
    cereals along with them while wandering through the woods, but before
    proceeding for a journey they always scattered a few grains to impress the
    almighty. After winter when they went back to the places where they had
    stayed earlier they were astonished to see that the grains had risen into new
    plants. Thus they learnt how to grow new plants. Thus cultivation of corn
    started.

    Con người nguyên thủy đã học cách trồng cây như thế
    nào?
    Những người nguyên thuỷ sinh sống trên trái đất không biết cách trồng
    cây. Do đó họ đã bỏ ra cả ngày để săn bắt hay hái lượm quả hay hạt
    chín tự nhiên trong những khu rừng. Vào mùa hè có nhiều quả và hạt
    trong khi vào mùa đông, các thực vật không có quả. Về sau, con người
    đã phát hiện ra rằng có những thứ thực vật khác có thể giúp cho họ

    khỏi bị đói. Đó là những thực vật mọc trong rừng có quả khô không bị
    héo quắt vào mùa đông chẳng hạn như là hạt phỉ, hạt dẻ, sồi và hạt óc
    chó. Nhiều loại cây này đã được tìm thấy trong những vùng định cư bên
    hồ, cho thấy rằng những thứ quả này là quan trọng đối với con người
    nguyên thủy. Trong những thời kỳ đầu, người sống trong hang chỉ có
    thể hái lượm lúa mạch và lúa mì mọc trong rừng. Vì những thực phẩm
    này có thể được lưu giữ trong thời gian dài, họ đã mang theo các hạt
    ngũ cốc này bên mình khi đi lang thang qua những khu rừng, nhưng
    trước khi bắt đầu một chuyến đi, họ thường vung vãi một ít hạt để nhớ
    ơn Thượng đế. Sau mùa đông, khi họ quay về nơi chốn cư trú trước đó,
    họ ngạc nhiên vì thấy các hạt ngũ cốc đã mọc lên thành những cây mới.
    Từ đó họ đã học được cách trồng những cây mới. Việc trồng trọt hoa
    màu đã bắt đầu từ đó.
    INTERESTING FACT
    Sự kiện đáng chú ý

    The art of bonsai - Bonsai is the art of keeping a tree to a dwarf size.
    This art originated in China nearly 1000 years ago but was made
    popular by the Japanese. Bonsai is a Japanese word meaning 'tray
    plantation'. Bonsai pots are usually earthen ware.
    Nghệ thuật bonsai
    – Bonsai là nghệ thuật nuôi giữ cây với một kích thước thu nhỏ. Nghệ
    thuật này có nguồn gốc từ Trung quốc gần 1000 năm trước đây, nhưng
    đã trở nên phổ biến ở Nhật. Bonsai là một từ tiếng Nhật có nghĩa là
    “trồng trong khay”. Những chậu Bonsai thường là chậu bằng đất nung.
    CHÚ THÍCH TỪ VỰNG
    Tiny creepers:những loài cây leo nhỏ li ti
    Flagellate:tảo đuôi roi
    Plants and animal cells:tế bào thực vật và
    động vật
    Algae:tảo

    Marshy regions:những vùng đầm lầy
    Equiset:cây tháp bút
    Gingko tree:cây bạch quả
    Stomata:khí khổng
    Photosynthesis:sự quang hợp
    Translocation:sự chuyển vị
    Mitochondrias:ti lạp thể
    Pollination:sự thụ phấn
    Techniques of grafting:kỹ thuật ghép cây

    BACTERIA, LICHENS, ALGAE, AND FUNGUS
    VI KHUẨN, ĐỊA Y, TẢO VÀ NẤM
    7 Bacteria
    Bacteria are minute organisms and the lowest members of the plant
    kingdom. They are nearly 0.0001 millimeters in diameter. Some of them are
    so small that they cannot be seen without the help of a microscope. Bacteria
    has no membrane with an enclosed nucleus mitochondria or chloroplasts. It
    has a single chromosome. Bacteria is usually found in one of the three
    shapes
    - coci -the ball shaped
    - bacilli -the rod shaped
    - spirilla - the cork screw
    Under favourable conditions, they reproduce by splitting into two. Bacteria
    are single-cell organisms which bring about decay in dead plants and
    animals and break them into simple compounds. Bacteria are found
    everywhere, even in our bodies and it cannot be seen with the naked eye.
    Certain bacteria are very useful as they cause fermentation and help the milk
    to curdle.
    They combine with nitrogen and other elements to make some useful compounds for plants. Vinegar and certain antibiotics are also prepared from
    bacteria. Thus we see that they are both useful as well as harmful to us.

    Vi khuẩn
    Vi khuẩn là những sinh vật nhỏ và là những thành viên bậc thấp nhất
    trong giới thực vật. Vi khuẩn có đường kính khoảng 0.0001 milimét.
    Một số loại vi khuẩn nhỏ đến mức chỉ có thể nhìn thấy chúng qua kính
    hiển vi. Vi khuẩn không có màng tế bào với một nhân ti lạp thể hay lạp
    lục đóng kín. Nó có một nhiễm sắc thể đơn. Vi khuẩn thường được thấy
    ở một trong ba dạng:
    - Cầu khuẩn (coci) – dạng hình cầu
    - Trực khuẩn (bacilli) – dạng hình que
    - Xoắn khuẩn (sourilla) – dạng hình xoắn
    Trong những điều kiện t
     
    Gửi ý kiến